ตำนานศิษย์พี่เจ้าปฐพี
[แปลโดย กิ่งกระท้อน] ประพันธ์โดย 八月飞鹰 (Ba Yue Fei Ying) ในชื่อจีน 史上最强师兄 (Shi Shang Zui Qiang Shi Xiong) - เรื่องราวของศิษย์พี่ผู้ข้ามมิติกาลเวลามาถึงสองครั้ง
   190,822      123 ตอน
อัปเดตล่าสุด 3 เดือนที่แล้ว

*** ลิขสิทธิ์ถูกต้อง ภายใต้โครงการ Project Zyphon ***

โปรเจ็คนิยายแปลจีนที่ได้รับลิขสิทธิ์ออนไลน์ (Digital license) สำหรับแปลขายลงบนเว็บไซต์ Fictionlog ได้อย่างถูกลิขสิทธิ์ 100% เผยแพร่อย่างเป็นทางการโดย OokbeeU และ China Literature

เจ้าของลิขสิทธิ์ต้นฉบับ : China Literature

เรื่อง : 史上最强师兄 (Shi Shang Zui Qiang Shi Xiong)

ผู้เขียน : 八月飞鹰 (Ba Yue Fei Ying)

ผู้แปล : กิ่งกระท้อน

เผยแพร่ : OokbeeU + Fictionlog


=================


เยียนจ้าวเกอที่ข้ามมิติกาลเวลาครั้งแรกมายังยุคสมัยที่อารยธรรมวรยุทธ์รุ่งเรืองจนถึงที่สุด ได้มุมานะศึกษาและฝึกฝนในคัมภีร์ลับของโลกที่เก็บรวบรวมไว้ในพระราชวังเซียนมากมาย แต่แล้วก็ต้องพบพานกับเคราะห์พินาศฟ้าดิน ที่พังทลายทุกอย่างลง ไม่เว้นแม้แต่พระราชวังเซียน

แล้วเยียนจ้าวเกอก็พาตัวเองและสมองที่เต็มไปด้วยข้อมูลของคัมภีร์ลับข้ามมิติกาลเวลาอีกครั้ง แต่ปรากฏว่าได้กลับมายังโลกแห่งเดิม แต่เป็นยุคอยู่ในการพัฒนาที่ถัดมาอีกกี่ยุคสมัยก็ไม่รู้

ที่เมื่อเปรียบเทียบแล้วรู้สึกเหมือนถูกเปลี่ยนจากการเล่นในโหมดนรกเป็นโหมดอย่างง่ายไปในพริบตา ซึ่งมันน่าหงุดหงิดใจนัก!

แต่ว่านะ ก่อนอื่นเลย เขายังมีปัญหาที่ต้องไปจัดการกับมันก่อน!


============================

อัพตอนใหม่ทุกวันจันทร์-วันศุกร์ เวลา 20.45 น.

..อ่านเพิ่มเติม
รีวิวนักอ่านโดยรวม  :  ผสม
59 รีวิว
จัดเรียงตาม
    
InfinityZaa
8 เดือนที่แล้ว
เนื้อเรื่องสนุกนะครับ แต่มันไม่สนุกตรงคนแปลมานี่แหละ รู้สึกว่าคนแปลเรียบเรียงสำนวนได้ไม่ดีเท่าไหร่ครับ อ่านแล้วไม่ลื่นไหล ดูขัดตาแปลกๆ เหมือนใช้อากู๋แปลเลยครับ แล้วมาขัดสำนวนเอา อย่างคำว่า "น้ำลึกปราการมังกร" เนี่ย มันมาจากอากู๋ชัดๆเลย ความ
...อ่านรีวิวเพิ่มเติม
อ่านแล้ว 5 ตอน
    
นักอ่านในดงเม่า
6 เดือนที่แล้ว
คนแปลท่านนี้ "ไม่มีประสบการณ์" ในการแปลนิยายกำลังภายใน อ่านแล้วรู้เลยว่าประสบการณ์ในการอ่านนิยายกำลังภายในน้อยมากถึงมากที่สุด เรื่องนี้มีเอกลักษณ์ความโดดเด่นความสนุกไม่ได้แพ้เรื่องอื่นเลย แต่ถ้าจะไม่มีคนอ่านไม่มีคนซื้อก็เพราะคนแปล 1. การเลือกใช้คำ
...อ่านรีวิวเพิ่มเติม
อ่านแล้ว 63 ตอน
    
Walklove9
8 เดือนที่แล้ว
ทำไมอ่านแล้วเรารู้สึกว่าการแปลยังไม่สละสลวยค่ะ? รูปประโยคอ่านแล้วติดๆขัดๆ ผู้แปลต้องเรียบเรียงรูปประโยคใหม่ ให้อ่านง่ายมากกว่านี้นะค่ะ ....โดยส่วนตัวเจ้ว่าเนื้อเรื่องดี แต่การแปลยังไม่ลงตัวเหมือนกับว่าใช้กูเกิ้ลแปลแล้วเอามาแต่งภาษาใหม่ พอจะอ่านรู้เรื
...อ่านรีวิวเพิ่มเติม
อ่านแล้ว 3 ตอน
    
Ktook
8 เดือนที่แล้ว
คนแปลใส่เครื่องหมายคำพูด “” ไปทุกประโยคเลย ทำให้งงว่าอันไหนคุยกับตัวเอง อันไหนคุยกับคนอื่นค่ะ เราว่าถ้าเป็นประโยคคิดในใจน่าจะใช้เครื่องหมายนี้นะคะ จะได้แยกได้ค่ะ ‘’ เนื้อเรื่องน่าสนุกค่ะ
อ่านแล้ว 5 ตอน
    
Sorako
8 เดือนที่แล้ว
เนื้อเรื่องสนุก (เคยอ่านต้นเรื่องคร่าวๆเมื่อนานมาแล้ว) แต่การแปลภาษา การจัดเรียงประโยค การใช้คำ การใช้สัญลักษณ์ ทุกอย่างนั่นแหละ ไม่ได้เรื่องเลย!!! ใช้สัญลักษณ์ได้มึนงงมาก ตอนไหนเป็นประโยคที่ ‘คิดในใจ’ “พูดคุย” เล่าเรื่อง ใช้ได้มั่วจนมึนมากในการอ่าน
...อ่านรีวิวเพิ่มเติม
อ่านแล้ว 64 ตอน
    
...อ่านรีวิวเพิ่มเติม
สารบัญ
123 ตอน
123 ตอน      |      อัปเดตล่าสุด 3 เดือนที่แล้ว
1  -  50
51  -  100
101  -  123
โปรเจ็คนิยายแปลจีนที่ได้รับลิขสิทธิ์ออนไลน์ (Digital license) สำหรับแปลขายลงบนเว็บไซต์ Fictionlog ได้อย่างถูกลิขสิทธิ์ 100%

106

เรื่อง

11.0K

ผู้ติดตาม